sábado, 9 de julio de 2011

Palabras al vesre

Vesre o verre («revés» al vesre) es el mecanismo de formación de palabras que consistente en la permutación o metátesis de las sílabas de una palabra española, propio del castellano rioplatense.

Ejemplos:


¡Pero que ofri! (Hace un frío bárbaro)

La yeca está dura (No se consigue trabajo, clientes, cualquier fuente de ingresos, o estos son a cambio de mucho esfuerzo)

Voy al rioba (voy a barrio donde me crié)

Somo' gomías o no somo' gomías (no te voy a traicionar)

Abajo → ajoba
abanico (con el significado de policía) → cobani
adentro → atrodén
afuera → arafue
amigo → gomía
asado → doasa
bacán → camba
baño → ñoba, biorse (biorse o biorce -pronunciada la "c" como "s"- , deriva de: baño para "ñorses" -señores, baño de caballeros, o de la apocopación de "servicio" -eufemismo que se usaba para los wc públicos- es decir en biorse la acepción baño/ñoba se restringe a "sanitario" )
barrio → rioba
batidor → ortiba
bepi - pibe
birra (cerveza) → rabi
blanco → coblán (suele decírsele al vino "blanco")
bolonqui - quilombo
boliche (barsucho o tienducha) → cheboli o, chelibo
boludo → dobolu o, dolobu
boncha - chabón
bombacha → chabomba
breli - libre
bruja → jabru (genralmente, por antífrasis un modo cariñoso de referirse a la mujer que es la pareja en un matrimonio o unión)
borracho → choborra
botín (calzado) → timbo
botón → tombo
bulto (por pene) → tobul
caballo → yobaca
cabaret → bareca (aunque también es frecuente la forma cabarute)
cabeza → sabeca
café → feca
cagador (sujeto de no fiar, desleal o con actitudes negativas) → garca
cagazo (gran susto) → sogaca
cagar → garcar
cagón → gonca (en especial aludiendo a los cobardes)
cajón → jonca
calor → lorca
calle → yeca
calzoncillo → solsiyonca
camisa → samica
camión → mionca
camioneta → tacamione (aunque también es frecuente su reemplazo por chata)
cana → naca
canchero → cheronca (canchero= hábil, experimentado, tamb. irónicamente: fanfarrón)
cansante (fastidioso) → secante
caño → ñoca (suele aludir al pene, también a un arma de fuego, aunque por otra parte puede usarse para señalar a la vivienda de un indigente [n. 1] , más restringídamente se llama en la jerga policial y penitenciaria "caño" a una celda estrecha y al sujeto en ella aprisionado "encanutado").
carajo → joraca
cariño → ñorica
carne → necar, o nerca
casa → saca
chabón → boncha (tipo, quidam, "tío")
chino → nochi (aunque en "argentino" es frecuente incluir a todos los extremoorientales en el "gentilicio" ponja; "chino" en Argentina suele aplicarse a cualquier persona con "ojos oblicuos" u "ojos rasgados" aunque descienda de europeos)
chancho (cerdo) → chochán (suele decírsele a los sujetos muy desagradables)
chorizo → zochori
coche (automóvil) → checo, checonato
coger (coitar) → gerco
compañero → ñorecompa (abreviado: cumpa)
completo → tocomple
concha → chacón (aludiendo a la vulva y la vagina)
conventillo (hospedaje de ínfima categoría) → yotivenco
corpiño (sostén o sujetador) → ñocorpi
culo → locu (puede significar directamente al ano y a los gluteos o, metaforicamente, a la buena suerte - esto antifrasticamente a partir de la palabra "culo" en el juego de la taba-)
curda (borrachera) → dacur
departamento (apartamento) → derpa
doctor → tordo (referido a médicos o abogados)
es → se
fe → efe
fierro (hierro, arma) → rofie
flaco → cofla (suele decírsele amistosamente a alguien joven)
fondo → dofón (de la casa, o el colectivo)
frío → ofri
galán → langa (suele usarse irónicamente)
ganso → sogán (se aplica generalmente al necio, también al pene)
garcha (pene) → chagar, chagarcha
grapar - pagar
gato → toga
gente → tegén
gil → logi
gordo → dogor
grasa (generalmente con el significado de algo o alguien muy básico y ordinario, vulgar, cursi, lumpen) → sagra
guita → guita
guacho (huérfano, pérfido) → chogua
hambre → bream
hermano → noerma (suele decírsele a alguien muy amigo)
hotel (para relaciones sexuales) → telo
jabón (casi siempre con el significado de gran susto) → bonja
jamón → monja
japonés (y por extensión toda persona con facciones orientales) → ponja
leche → chele (con el significado de suerte)
libro → broli
litro → troli
listo → tolís
loco → colo, con paragoge: colifa, colifato, colibriyo.
macho → choma
madre → drema
maestro → troesma
mamita → tamami
mango → gomán
marido → dorima, domari
mina → nami
muchacho/s → chochamu
muerto → tomuer
mugre → gremu
mujer → jermu (en especial refiriéndose a la pareja)
negro → grone
noche → cheno
orto (culo, buena suerte) → toor
pabellón → beyompa
padre → drepa
pagar → garpar
país → ispa
pajero (onanista) → jeropa
papel → pelpa
panza → sapán
pantalones → lompa (es el vesre apocopado de pantalones)
papito → topapi
parado → dorapa
pasa (d. verbo pasar) → sapa
pasada (impromptu, entusiasmo) → sapada
pasar (transgredir) → sarpar (sarpado = sujeto atrevido)
patrón → trompa
payaso → yosapa
pedazo → zodape o zopeda
pedo → dope (suele significar borrachera o, buena suerte, en "estar al dope": estar de más, superfluo, inútil)
pelado → dolape
pelota/s → talope/s, plural: tarlipes (en realidad, es el vesre de «perlitas»)
pendejo → jopende
permiso → sopermi
perro → rope
peso (moneda) → sope
petizo → sopeti
pibe → bepi
pieza → sapie
pinta (aspecto, en general buena apariencia o "facha") → tapín
piso → sopi
pizza → sapi
plomo (bala o también algo aburrido o sujeto fastidioso) → moplo
pollo → yopo
poronga (pene) → garompa
puerta → tapuer
quilombo (prostíbulo, desorden, problema) → bolonqui (de allí deriva el adjetivo "embolonquinado": confuso, turbado, problematizado)
reo → orre (no en el sentido castizo de procesado sino como vago, despreocupado, avispado)
sándwich → seguchán, chegusán (vesre de la "castellanización" coloquial sánguche.)
santo → tosán
señor → ñorse (ñorse también puede -derivado de "baño para señores"- significar wáter o sanitarios -ver- baño/biorse)
sobre → breso (el "breso" suele significar la cama ya que recubre con sus frazadas o cobijas como un sobre)
sorete → tereso
suerte → tesuer
tango → gotán
tarugo → goruta (sujeto muy lelo y torpe)
tiempo → potién
tinto → totín
trabajo → jotraba
traje (prenda de vestir) → jetra
uruguayo → yorugua
vento (dinero) → tovén
verga → gaber
verso (esp. con el sdo, de bulo, "camelo") → sover
viento → tovién
vino → novi
vieja → javie (normalmente forma cariñosa de referirse a la madre)
viejo → jovie (normalmente referido al padre), por extensión -si se trata de algo anticuado: jovato
whisky → quégüis

No hay comentarios.:

Publicar un comentario

Era verano.

 Entonces era verano lo que hacia que pudiéramos estar mas distendidos y que las flores y los pájaros alegraran nuestras vidas. El mar nos r...