sábado, 9 de julio de 2011

Palabras al vesre

Vesre o verre («revés» al vesre) es el mecanismo de formación de palabras que consistente en la permutación o metátesis de las sílabas de una palabra española, propio del castellano rioplatense.

Ejemplos:


¡Pero que ofri! (Hace un frío bárbaro)

La yeca está dura (No se consigue trabajo, clientes, cualquier fuente de ingresos, o estos son a cambio de mucho esfuerzo)

Voy al rioba (voy a barrio donde me crié)

Somo' gomías o no somo' gomías (no te voy a traicionar)

Abajo → ajoba
abanico (con el significado de policía) → cobani
adentro → atrodén
afuera → arafue
amigo → gomía
asado → doasa
bacán → camba
baño → ñoba, biorse (biorse o biorce -pronunciada la "c" como "s"- , deriva de: baño para "ñorses" -señores, baño de caballeros, o de la apocopación de "servicio" -eufemismo que se usaba para los wc públicos- es decir en biorse la acepción baño/ñoba se restringe a "sanitario" )
barrio → rioba
batidor → ortiba
bepi - pibe
birra (cerveza) → rabi
blanco → coblán (suele decírsele al vino "blanco")
bolonqui - quilombo
boliche (barsucho o tienducha) → cheboli o, chelibo
boludo → dobolu o, dolobu
boncha - chabón
bombacha → chabomba
breli - libre
bruja → jabru (genralmente, por antífrasis un modo cariñoso de referirse a la mujer que es la pareja en un matrimonio o unión)
borracho → choborra
botín (calzado) → timbo
botón → tombo
bulto (por pene) → tobul
caballo → yobaca
cabaret → bareca (aunque también es frecuente la forma cabarute)
cabeza → sabeca
café → feca
cagador (sujeto de no fiar, desleal o con actitudes negativas) → garca
cagazo (gran susto) → sogaca
cagar → garcar
cagón → gonca (en especial aludiendo a los cobardes)
cajón → jonca
calor → lorca
calle → yeca
calzoncillo → solsiyonca
camisa → samica
camión → mionca
camioneta → tacamione (aunque también es frecuente su reemplazo por chata)
cana → naca
canchero → cheronca (canchero= hábil, experimentado, tamb. irónicamente: fanfarrón)
cansante (fastidioso) → secante
caño → ñoca (suele aludir al pene, también a un arma de fuego, aunque por otra parte puede usarse para señalar a la vivienda de un indigente [n. 1] , más restringídamente se llama en la jerga policial y penitenciaria "caño" a una celda estrecha y al sujeto en ella aprisionado "encanutado").
carajo → joraca
cariño → ñorica
carne → necar, o nerca
casa → saca
chabón → boncha (tipo, quidam, "tío")
chino → nochi (aunque en "argentino" es frecuente incluir a todos los extremoorientales en el "gentilicio" ponja; "chino" en Argentina suele aplicarse a cualquier persona con "ojos oblicuos" u "ojos rasgados" aunque descienda de europeos)
chancho (cerdo) → chochán (suele decírsele a los sujetos muy desagradables)
chorizo → zochori
coche (automóvil) → checo, checonato
coger (coitar) → gerco
compañero → ñorecompa (abreviado: cumpa)
completo → tocomple
concha → chacón (aludiendo a la vulva y la vagina)
conventillo (hospedaje de ínfima categoría) → yotivenco
corpiño (sostén o sujetador) → ñocorpi
culo → locu (puede significar directamente al ano y a los gluteos o, metaforicamente, a la buena suerte - esto antifrasticamente a partir de la palabra "culo" en el juego de la taba-)
curda (borrachera) → dacur
departamento (apartamento) → derpa
doctor → tordo (referido a médicos o abogados)
es → se
fe → efe
fierro (hierro, arma) → rofie
flaco → cofla (suele decírsele amistosamente a alguien joven)
fondo → dofón (de la casa, o el colectivo)
frío → ofri
galán → langa (suele usarse irónicamente)
ganso → sogán (se aplica generalmente al necio, también al pene)
garcha (pene) → chagar, chagarcha
grapar - pagar
gato → toga
gente → tegén
gil → logi
gordo → dogor
grasa (generalmente con el significado de algo o alguien muy básico y ordinario, vulgar, cursi, lumpen) → sagra
guita → guita
guacho (huérfano, pérfido) → chogua
hambre → bream
hermano → noerma (suele decírsele a alguien muy amigo)
hotel (para relaciones sexuales) → telo
jabón (casi siempre con el significado de gran susto) → bonja
jamón → monja
japonés (y por extensión toda persona con facciones orientales) → ponja
leche → chele (con el significado de suerte)
libro → broli
litro → troli
listo → tolís
loco → colo, con paragoge: colifa, colifato, colibriyo.
macho → choma
madre → drema
maestro → troesma
mamita → tamami
mango → gomán
marido → dorima, domari
mina → nami
muchacho/s → chochamu
muerto → tomuer
mugre → gremu
mujer → jermu (en especial refiriéndose a la pareja)
negro → grone
noche → cheno
orto (culo, buena suerte) → toor
pabellón → beyompa
padre → drepa
pagar → garpar
país → ispa
pajero (onanista) → jeropa
papel → pelpa
panza → sapán
pantalones → lompa (es el vesre apocopado de pantalones)
papito → topapi
parado → dorapa
pasa (d. verbo pasar) → sapa
pasada (impromptu, entusiasmo) → sapada
pasar (transgredir) → sarpar (sarpado = sujeto atrevido)
patrón → trompa
payaso → yosapa
pedazo → zodape o zopeda
pedo → dope (suele significar borrachera o, buena suerte, en "estar al dope": estar de más, superfluo, inútil)
pelado → dolape
pelota/s → talope/s, plural: tarlipes (en realidad, es el vesre de «perlitas»)
pendejo → jopende
permiso → sopermi
perro → rope
peso (moneda) → sope
petizo → sopeti
pibe → bepi
pieza → sapie
pinta (aspecto, en general buena apariencia o "facha") → tapín
piso → sopi
pizza → sapi
plomo (bala o también algo aburrido o sujeto fastidioso) → moplo
pollo → yopo
poronga (pene) → garompa
puerta → tapuer
quilombo (prostíbulo, desorden, problema) → bolonqui (de allí deriva el adjetivo "embolonquinado": confuso, turbado, problematizado)
reo → orre (no en el sentido castizo de procesado sino como vago, despreocupado, avispado)
sándwich → seguchán, chegusán (vesre de la "castellanización" coloquial sánguche.)
santo → tosán
señor → ñorse (ñorse también puede -derivado de "baño para señores"- significar wáter o sanitarios -ver- baño/biorse)
sobre → breso (el "breso" suele significar la cama ya que recubre con sus frazadas o cobijas como un sobre)
sorete → tereso
suerte → tesuer
tango → gotán
tarugo → goruta (sujeto muy lelo y torpe)
tiempo → potién
tinto → totín
trabajo → jotraba
traje (prenda de vestir) → jetra
uruguayo → yorugua
vento (dinero) → tovén
verga → gaber
verso (esp. con el sdo, de bulo, "camelo") → sover
viento → tovién
vino → novi
vieja → javie (normalmente forma cariñosa de referirse a la madre)
viejo → jovie (normalmente referido al padre), por extensión -si se trata de algo anticuado: jovato
whisky → quégüis

No hay comentarios.:

Publicar un comentario

Pobres creyeron que los estaban ayudando, no vieron que los estaban esclavizando...

"Hace mas de veinte años, en un país muy al sur de Sudamérica luego de una gran crisis económica llegaron al poder con solo el veintici...